5 Source language tuğçem tuğçem 'tuğçem'yazısını japonca olarak cevrılmesını ıstıyorum
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. Vertalings gedaan my tuğçe | |
2 Source language è—¤æž è—¤æž ä»£ç†æŠ•ç¨¿ã§ã™ã€‚日本ã®åå‰ã‚’トルコ語ã«è¨³ã—ã¦æ¬²ã—ã„ãã†ã§ã™ã€‚
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. Vertalings gedaan Fujieda Fujieda | |
16 Source language tourism in uk seasonally adjusted bunu ingilterenin turizm bakanlığı sitesinden indirdiğim istatiksel bilgiler içersinden buldum ve çözemedim.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. Vertalings gedaan Britanya'da turizm | |
10 Source language Arzneimittel Arzneimittel <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. Vertalings gedaan medicine תרופה | |
10 Source language HUGO ... HUGO <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. Vertalings gedaan HUGO... هوقو | |
| |
12 Source language Patricia ,Pedro Patricia ,Pedro era para eu tatuar os nomes dos meus filhos, obrigado!
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. Vertalings gedaan Patricia, Petrus Patricia,Pedro | |
| |
754 Source language Aux Arbres Citoyens Le ciment dans les plaines Coule jusqu'aux montagnes Poison dans les fontaines, Dans nos campagnes
De cyclones en rafales Notre histoire prend l'eau Reste notre idéal "Faire les beaux"
S'acheter de l'air en barre Remplir la balance : Quelques pétrodollars Contre l'existence
De l'équateur aux pôles, Ce poids sur nos épaules De squatters éphémères... Maintenant c'est plus drôle
Puisqu'il faut changer les choses Aux arbres citoyens ! Il est grand temps qu'on propose Un monde pour demain !
Aux arbres citoyens Quelques baffes à prendre La veille est pour demain Des baffes à rendre
Faire tenir debout Une armée de roseaux Plus personne à genoux Fais passer le mot
C'est vrai la terre est ronde Mais qui viendra nous dire Qu'elle l'est pour tout le monde... Et les autres à venir...
Plus le temps de savoir à qui la faute De compter la chance ou les autres Maintenant on se bat Avec toi moi j'y crois - Lyrics from Yannick Noah's song "Aux Arbres Citoyens" - I'm not necessarily looking for a word-to-word translation (particularly if the result sounds awkward), but something that would really express the environment-friendly message of the song to people speaking other languages. Don't be afraid to be creative ;) - "Aux arbres citoyens", for instance, refers to "Aux armes citoyens", the French national anthem. You could find something that works with the anthem of the country whose language you're translating to (and we might have alternatives when that language is spoken in more than one country), or, when it's not possible, find a nice way to express the idea in that language without necessarily using the anthem theme. - http://www.youtube.com/watch?v=rCH_Fw0qYJs :)
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
Vertalings gedaan Onward to the trees, citizens! A los árboles ciudadanos Às à rvores cidadãos Στα δÎντÏα όλοι αδελφοί! å‘ç€æ£®æž—å‰è¿›ï¼ŒåŒèƒžä»¬ï¼ Vorwärts bis zu den Bäumen, Bürger! Dell'elmo di Scipio si fa una foresta VatandaÅŸlar aÄŸaçlara doÄŸru Put hrašća graÄ‘ani La arbori cetăţeni Naprzód aż do drzew, obywatelu /mieszkaÅ„cu/! ×ª×¨×’×•× ×”×©×™×¨ Naar de bomen, burgers! إلى الأشجار ØŒ أيّها المواطنون! Armet Qytetareve Вперед к деревьÑм, граждане | |
419 Source language gamez 1.) Spiel installieren 2.) Bevor ihr jetzt das game startet führt ihr STARFORCECLEAN aus und startet den PC neu, wenn euch SFC dazu auffordert 3.) Jetzt tauscht ihr die Dateien im Installationsverzeichnis aus 4.) Jetzt spielt ihr :)
Greetz
Mr.Moose
!!!WICHTIG!!!
es kann sein dass sich das game aufhängt bzw. ihr ewig auf den schlüssel im pub warten müsst und es nicht weitergeht.
bei mir war das nicht der fall, aber falls das bei euch so ist dann benutzt das savegame im "dtp" ordner, dann funzt das auch. :) Vertalings gedaan oyunlar | |
| |
425 Source language Lisa works at black and Sons. Black and Sons is a... Lisa works at Black and Sons. Black and Sons is a large company. Lisa works in the accounts department. The work is very important. but it is not very exciting. - Your holiday is next week, Lisa. Are you excited? - Oh yes! I'm going to go with Alice. We're going to go to Greece. It will be fun. perhaps something exciting will happen. Alice is Lisa's friend. Alice works for Black and Sons too. She works in the marketing department. Alice is an artist. She designs advertisements for Black and Sons.
bu bir hikaye ama cevirimisniz bilmediğimden bu kadrını yazdım bu bana 20.03.2007 tarihinde teslim edicem eğer ceviririm derseniz bana hebar verin hapsini yazayım çok uzun deil sadece 2 a4 kağıdı kadar şimdiden yardım edeceklere sağolun
Vertalings gedaan lisa Black and sons'ta çalışır.black and sons... | |
| |
| |
| |